-
1 расписке
распискерасписка (иктаж-мом – оксам, арверым – налме нерген кидпыштыман документ)Распискым возаш писать расписку;
распискым пуаш дать расписку.
– Распискым мый декем кондаш! – конвойлан полковник шӱдыш. С. Вишневский. – Расписку принести мне! – приказал полковник конвою.
– Кызытеш распискым пуэтат, йӧра, – манеш вуйлатыше, тудак почто агент. М. Шкетан. – Сейчас дашь расписку и ладно, – говорит заведующий, он же почтовый агент.
-
2 расписке
р.расписка. -
3 расписке
расписка (иктаж-мом – оксам, арверым – налме нерген кидпыштыман документ). Распискым возаш писать расписку; распискым пуаш дать расписку.□ – Распискым мый декем кондаш! – конвойлан полковник шӱ дыш. С. Вишневский. – Расписку принести мне! – приказал полковник конвою. – Кызытеш распискым пуэтат, йӧ ра, – манеш вуйлатыше, тудак почто агент. М. Шкетан. – Сейчас дашь расписку и ладно, – говорит заведующий, он же почтовый агент.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > расписке
-
4 Empfang bestätigt
сущ.общ. получено (на расписке), получено (по расписке) -
5 note
nəut
1. сущ.
1) обыкн. мн. заметка, памятная записка, запись Make a note to get some more milk. ≈ Запиши, чтобы мы не забыли купить еще молока. Syn: memorandum, notation
2) примечание;
сноска, ссылка
3) записка, письмецо mash note ≈ любовная записка Drop Thelma a note and thank her. ≈ Черкни Тельме пару строчек и поблагодари ее. Syn: brief letter, message, epistle, line
4) (дипломатическая) нота to address, deliver, drop, send smb. a note ≈ направлять ноту diplomatic note ≈ дипломатическая нота protest note ≈ нота протеста
5) расписка to discount a note ≈ не доверять расписке demand note ≈ простой вексель, оплачиваемый по предъявлении note of hand, promissory note ≈ простой вексель treasury note
6) фин. банкнота, банковый билет He paid the bill in $50 notes. ≈ Он оплатил счет пятидесятидолларовыми банкнотами. Syn: bank note, bill
7) а) муз. нота to hit, strike a note ≈ взять ноту She hit the high note beautifully. ≈ Она абсолютно правильно взяла верхнюю ноту. false, sour note ≈ фальшивая нота high note ≈ высокая нота low note ≈ низкая нота half note ≈ половинная нота quarter note ≈ четвертная нота, четверть whole note ≈ целая нота б) звук;
пение;
крик в) поэт. мелодия, музыка
8) тон (манера поведения, стиль общения) to strike the right note ≈ взять верный тон to strike a false note ≈ взять, выбрать неверный тон There's a note of assurance in his voice. ≈ В его голосе слышится уверенность. discordant note ≈ непозволительный тон (о манере поведения, о манере держать себя) festive note, triumphant note ≈ торжественный тон jarring note ≈ резкий тон optimistic note ≈ оптимистическая нота personal note ≈ задушевный тон pessimistic note ≈ пессимистический тон
9) а) сигнал;
знак, знамение б) полигр. знак note of interrogation ≈ вопросительный знак note of exclamation ≈ восклицательный знак
10) внимание Take note of the lavish table decorations. ≈ Обрати внимание на шикарное убранство стола. to take note of ≈ обратить внимание на (что-л.) ;
принять( что-л.) к сведению worthy of note ≈ достойный внимания Syn: regard, notice
11) репутация;
известность;
высокое положение Several persons of note were at the party. ≈ На вечере присутствовали несколько очень известных людей. Syn: importance, consequence, distinction, prominence, eminence, notability, reputation, fame, renown, celebrity
12) отличительный, характерный признак the most essential note of our time ≈ наиболее характерный признак нашего времени ∙ compare notes
2. гл.
1) делать заметки, записывать (тж. note down) Note down her telephone number in case you forget it. ≈ Запиши ее телефон на случай, что ты его забудешь. Note his name and address in your book. ≈ Запиши ее имя и адрес в свою книжку. Syn: make a note of, mark down, put down, enter, write
2) составлять примечания, комментарии;
аннотировать
3) замечать, обращать внимание;
отмечать We noted his reluctance to testify. ≈ Мы отметили его нежелание давать свидетельские показания. Syn: notice, mark, perceive
4) упоминать;
указывать
5) фин. опротестовывать( вексель) заметка, запись - field *s (специальное) данные полевого журнала, полевые данные;
полевой журнал - critical *s критические заметки - short-hand *s стенограмма - *s of a journey путевые записки, дорожный журнал, путевой дневник - to lecture from *s читать лекцию по конспекту - to speak without a * выступать без всяких записок - to make *s записывать делать заметки;
составлять конспект, делать выписки - to take *s of a lecture записывать лекцию - to make *s for an article делать заметки для статьи, - to make a mental * to do smth. взять что-л. на заметку, постараться запомнить примечание;
сноска, ссылка - explanatory *s пояснительные примечания (в конце книги), справочный аппарат;
(география) легенда карты, пояснения за рамкой карты - bibliographical *s библиографическая справка( в конце книги) - marginal *s заметки на полях;
легенда географической карты - magnetic * справка о магнитном склонении (на карте) - *s on Tacitus комментари к Тациту - to write * on a text аннотировать текст, комментировать текст;
составлять примечания к тексту записка;
короткое личное письмо - a * of thanks благодарственное письмо - a * of invitation письменное приглашение письменное уведомление - сonfirmation * (письменное) подтверждение договора( дипломатическая) нота - * of understanding меморандум о договоренности - exchange of *s обмен нотами - to present a * обратиться с нотой( коммерческое) накладная - consignment * накладная на груз расписка (финансовое) (юридическое) долговая расписка, простой вексель - promissory * простой вексель, долговое обязательство - collateral * обеспеченный вексель - *s payable (американизм) векселя к оплате, дебиторская задолженность - *s receivable векселя к полученю, кредиторская задолженность( музыкальное) нота;
тон тон, нотка - a * of sadness нотка грусти - to sound the * of war выступать в воинственном тоне - to change one's * заговорить по-иному - to strike the right * взять верный тон, попасть в тон - to sound a false * взять неверный тон, попасть не в тон;
прозвучать фальшью звук;
пение;
крик - the raven's * карканье ворона - the lark's merry *s веселая песня жаворонка - to give * петь( о птице) - a cuckoo gave * six times кукушка прокуковала шесть раз( устаревшее) музыка, мелодия - * of praise хвалебная песнь внимание - worthy of * достойный внимания - nothing of * ничего особенного - to take * of smth. обратить на что-л. внимание;
принять что-л. к сведению - take no * of time я не замечал времени - to do smth. of * сделать что-л. примечательное (разговорное) нечто заслуживающее внимания - the greatest * that has taken place yet наиболее примечательное событие из всех, происшедших за последнее время репутация, известность - critic of * видный критик - a family of * знаменитый род, громкое имя - man of * знаменитость;
человек с именем - writers of lesser * менее известные писатели отличительный признак;
характерное свойство - essential * cущественный признак - the * of catholicity признак всеобщности (финансовое) билет;
кредитный билет - Treasury *s казначейские билеты (финансовое) (американизм) налоговые сертификаты казначейства (финансовое) банкнота, банковский билет - * issue эмиссия банкнот - *s in circulation банкноты в обращении( бухгалтерское) авизо credit * кредитовое авизо (полиграфия) (шрифтовой) знак, не содержащий буквы - * of interrogation вопросительный знак сигнал, знак;
весть, извещение, уведомление - * of warning предупреждение - * of admonition предостережение - the * of rebellion сигнал к восстаню, революционный клич( редкое) условный знак, печать, клеймо - to set a * of infamy заклеймить позором (кого-л.) cокр. от note-paper замечать, обращать внимание;
примечать, подмечать - to * a misprint заметить опечатку - to * a resemblance подметить сходство - * how to do it примечайте, как это делается - * that the child is only ten years old обратите внимание, что ребенку всего десять лет (официальное) принимать к сведению;
констатировать - to * the content of a letter принять к сведению содержание письма - we have *d your order for... мы приняли к исполнению ваш заказ на... - please * that the bill must be paid withing 10 days имейте в виду, что счет должен быть оплачен в течение 10 дней делать заметки, записи, записывать - to * smb. on one's list включить кого-л. в список - the author has *d his comments in the margin of the manuscript автор написал свои замечания на полях рукописи - the secretary *d down the date of the meeting in his memorandum book секретарь записал дату собрания в свой блокнот составлять примечания, пояснения, комментарии;
аннотировать упоминать;
отмечает автор... - as I *d before как я уже заметил - I shall only * this я ограничусь упоминанием об этом - I must just * that... должен лишь заметить, что... (финансовое) опротестовать( вексель) (редкое) обозначать, значить;
указывать (устаревшее) клеймить( позором), позорить > to * a protest заявить протест accompanying ~ сопроводительная накладная advice ~ уведомление air consignment ~ авиагрузовая накладная air consignment ~ авиатранспортная накладная allotment ~ денежный аттестат allotment ~ документ о передаче моряком части своего жалованья семье answering ~ ответная записка application ~ примечание по применению arrival ~ транс. извещение о прибытии груза backed ~ наряд грузоотправителя на получение груза, скрепленный подписью судовладельца bank ~ банкнота bank ~ банковский билет bear market floating rate ~ облигация с плавающей ставкой на рынке с понижением фондовой конъюнктуры bond anticipation ~ краткосрочный долговой инструмент, выпускаемый местными органами власти до эмиссии займа bond ~ разрешение на вывоз товара с таможенного склада borrower's ~ долговое обязательство bought ~ брокерская записка о сделке, посылаемая покупателю bought ~ брокерское уведомление о совершении покупки broker contract ~ маклерская записка broker contract ~ уведомление брокером клиента о заключенной сделке broker's ~ маклерская записка broker's ~ уведомление брокером клиента о заключенной сделке buying ~ долговая расписка покупателя to change one's ~ переменить тон, заговорить по-иному;
to strike the right (a false) note взять верный (неверный) тон clearance ~ документ об оплате таможенной пошлины collective ~ коллективная нота company ~ уведомление акционеров компании consignment ~ накладная на груз consignment ~ транспортная накладная contract ~ договорная записка contract ~ контрактное уведомление contract ~ маклерская расчетная записка contract ~ уведомление, посылаемое брокером клиенту о совершении сделки cover ~ временное свидетельство о страховании cover ~ ковернота cover ~ страховой сертификат credit ~ кредитовое авизо debit ~ дебетовое авизо delivery ~ извещение о доставке delivery ~ ком. накладная delivery ~ уведомление о поставке demand ~ предъявительский вексель dispatch ~ сопроводительная накладная explanatory ~ пояснительное примечание file ~ запись в деле floating rate ~ (FRN) облигация с плавающей ставкой freight ~ спецификация груза freight ~ счет за фрахт haulage ~ транс. извещение о транспортировке interim cover ~ временное свидетельство о страховании international consignment ~ международная транспортная накладная large ~ банкнота крупного достоинства ~ (обыкн. pl) заметка, запись;
to take notes of a lecture записывать лекцию;
to lecture from notes читать лекцию по запискам make a ~ делать заметки make a ~ обращать внимание make a ~ принимать к сведению ~ репутация;
известность;
a man of note выдающийся человек marginal ~ примечание на полях marginal ~ сноска на полях material issue ~ банкнота ~ отличительный признак;
the most essential note of our time наиболее характерный признак нашего времени;
to compare notes обмениваться мнениями, впечатлениями note авизо ~ банкнот, банковый билет ~ банкнот ~ билет ~ внимание;
to take note (of smth.) o братить внимание (на что-л.) ;
принять (что-л.) к сведению;
worthy of note достойный внимания ~ делать заметки, записывать ~ делать заметки, записывать (тж. note down) ~ делать заметки ~ дипломатическая нота ~ долговая расписка ~ закладная ~ заметка, запись, записка ~ (обыкн. pl) заметка, запись;
to take notes of a lecture записывать лекцию;
to lecture from notes читать лекцию по запискам ~ заметка ~ замечать, обращать внимание, отмечать ~ замечать ~ записка ~ записывать ~ запись ~ заявлять протест ~ звук, пение;
крик;
the raven's;
крик (или карканье) ворона ~ знак (тж. полигр.) ;
note of interrogation (exclamation) вопросительный (восклицательный) знак ~ знамение, символ, знак ~ извещение ~ клеймо ~ краткосрочная ценная бумага ~ кредитный билет, банковский билет, банкнота ~ кредитный билет ~ поэт. музыка, мелодия ~ накладная ~ муз. нота ~ (дипломатическая) нота ~ нота (дипломатическая) ~ нотка, тон;
there's a note of assurance in his voice в его голосе слышится уверенность ~ фин. опротестовывать ~ отличительный признак;
the most essential note of our time наиболее характерный признак нашего времени;
to compare notes обмениваться мнениями, впечатлениями ~ отмечать, обращать внимание, принимать к сведению ~ отмечать ~ примечание;
сноска ~ примечание ~ принимать к сведению ~ простой вексель ~ протестовать( вексель) ~ протестовать вексель ~ расписка;
note of hand, promissory note простой вексель ~ репутация;
известность;
a man of note выдающийся человек ~ сигнал;
a note of warning предупреждение ~ составлять комментарии;
аннотировать ~ справка ~ ссылка ~ указывать, обозначать ~ упоминать ~ расписка;
note of hand, promissory note простой вексель ~ знак (тж. полигр.) ;
note of interrogation (exclamation) вопросительный (восклицательный) знак ~ of protest нота протеста ~ сигнал;
a note of warning предупреждение ~ to annual report комментарии к ежегодному отчету plaint ~ исковое заявление postal ~ денежный перевод на сумму до 5 долл. (США) ~ расписка;
note of hand, promissory note простой вексель promissory ~ долговое обязательство promissory ~ простой вексель promissory: promissory заключающий в себе обещание или обязательство;
promissory note долговое обязательство;
вексель prompt ~ памятная записка о сроке платежа railway consignment ~ железнодорожная накладная ~ звук, пение;
крик;
the raven's;
крик (или карканье) ворона release ~ извещение об остатке на счете renewal ~ пролонгированный вексель request ~ разрешение на выгрузку скоропортящихся грузов, не ожидая очистки по приходу sale ~ брокерская записка о совершенной сделке, посылаемая продавцу sale ~ извещение о продаже sale ~ сообщение о продаже sale ~ уведомление о продаже seizure ~ извещение о конфискации shipping ~ погрузочный ордер short ~ краткосрочный простой вексель sold ~ брокерская записка о совершенной сделке, посылаемая продавцу sold ~ уведомление в подтверждение продажи to change one's ~ переменить тон, заговорить по-иному;
to strike the right (a false) note взять верный (неверный) тон ~ внимание;
to take note (of smth.) o братить внимание (на что-л.) ;
принять (что-л.) к сведению;
worthy of note достойный внимания take ~ of обращать внимание take ~ of принимать к сведению ~ (обыкн. pl) заметка, запись;
to take notes of a lecture записывать лекцию;
to lecture from notes читать лекцию по запискам ~ нотка, тон;
there's a note of assurance in his voice в его голосе слышится уверенность transit advice ~ уведомление об отправке груза транзитом treasury ~ казначейский билет treasury ~ налоговый сертификат treasury ~ среднесрочная свободнообращающаяся казначейская облигация( США) treasury: ~ казначейский;
treasury note казначейский билет variable rate ~ (VRN) краткосрочная ценная бумага с плавающей процентной ставкой verbal ~ вербальная нота verbal ~ дипл. вербальная нота verbal: ~ дип. вербальный;
verbal note вербальная нота ~ внимание;
to take note (of smth.) o братить внимание (на что-л.) ;
принять (что-л.) к сведению;
worthy of note достойный внимания zero-rated ~ облигация с нулевым купоном -
6 Empfang
m -(e)s,..fänge1) приём, приёмка, получение (денег, писем)2) приём, встреча (гостей, делегации и т. п.)einen Empfang geben — дать ( устроить) приёмeinen herzlichen Empfang bei j-m finden — быть тепло встреченным кем-л.3) радио приём -
7 handschriftlich
1. adjрукописный, (написанный) от рукиeine handschriftliche Eintragung — рукописная вставка ( надпись) (напр., на книге, в документе)handschriftlicher Gläubiger — заимодавец по простой расписке2. advdie Drucksache handschriftlich ausfüllen — заполнить формуляр от руки -
8 honneur
m1) честьaffaire d'honneur — дело чести, дуэльdette d'honneur — долг чести ( обычно о карточном долге)homme d'honneur — человек честиpoint d'honneur, question d'honneur — дело честиse faire un point d'honneur de..., mettre son honneur [un point d'honneur] à... — считать для себя долгом честиbandit d'honneur ист. — разбойник-мститель (напр. на Корсике)en répondre sur son honneur — своей честью отвечать ( за что-либо)sur mon honneur, sur l'honneur, en (tout) honneur — клянусь честью; по чести2) честь, почётtour d'honneur — круг почётаavoir l'honneur de... — иметь честь...être l'honneur de... — быть чьей-либо гордостьюêtre en honneur — быть в чести; пользоваться признанием; быть в модеremettre en honneur — вновь ввести в обращениеfaire honneur à... — оказать честьfaire honneur à ses engagements — исполнить взятые на себя обязательстваfaire honneur à une lettre de change — уплатить в срок по векселюfaire honneur à sa signature — заплатить согласно распискеfaire honneur à son éducation — оправдать заботы о своём воспитании; оправдать надежды старшихfaire honneur à une terre [ranger une terre à l'honneur] мор. — пройти на почтительном расстоянии от берегаfaire honneur à un mets — отдать честь, должное блюдуse faire honneur de... — приписывать себе что-либо; гордиться чем-либоse piquer d'honneur — стараться изо всех силpour l'honneur — бескорыстно, ради славы, на общественных началахà l'honneur de... — к честиvotre honneur — ваша честь ( обращение)••demoiselle d'honneur — 1) фрейлина 2) подруга невесты ( на свадьбе)à tout seigneur tout honneur посл. — по месту и почёт3) pl знаки уважения; почестиhonneurs funèbres, honneurs suprêmes — последние почестиobtenir les honneurs de la guerre — сдаться, капитулировать на почётных условиях••(s'en tirer) avec les honneurs de la guerre — выйти из затруднения на выгодных условияхavoir les honneurs de la séance — 1) быть почётным гостем на собрании 2) быть упомянутым на собранииavoir les honneurs de la première page — быть упомянутым на первой странице ( газеты)faire les honneurs de la maison — радушно принимать; показывать гостю свой дом4) pl должности, званияla hiérarchie des honneurs — иерархическая лестница5) pl фигуры ( в карточной игре)6)être dans les honneurs канад. — быть крёстным отцом, крёстной матерью -
9 honorer
vt2) чествоватьhonorer de sa présence — почтить своим присутствиемhonorer une femme шутл. — иметь близкие отношения с женщинойhonorer sa signature — заплатить согласно расписке; быть верным долгу честиhonorer une lettre de change — уплатить по векселю5) отоваривать ( карточку)• -
10 syngrapha
ae f.(греч. «письменный документ») долговая расписка, платёжное обязательство G, Spart, Amms. sestertii centies C — обязательство в уплате десяти миллионов сестерциевsyngrapham facere cum aliquo C — получить расписку с кого-л. -
11 acceleration clause
банк., фин. оговорка об ускорении*, условие о сокращении срока (исполнения обязательства)* (оговорка, дающая кредитору право требовать немедленного погашения оставшейся части кредита в случае наступления указанного в оговорке события; может присутствовать в кредитном соглашении, соглашении об эмиссии облигаций, долговой расписке и т. д.; таким событием может выступать, напр., просрочка заемщиком выплаты процентов или нарушение другого условия предоставления кредита)See:
* * *
оговорка об ускорении: 1) оговорка в соглашении о займе, ипотечном кредите о досрочном наступлении срока погашения всей невыплаченной суммы в случае наступления тех или иных событий (невыплаты процентов, нарушения графика); 2) оговорка в соглашении о свопе о досрочном совершении обратной операции при невыполнении определенных условий.* * ** * *. условие о сокращении срока исполнения обязательства; оговорка о досрочном погашении . A clause (often in mortgages or other loans) where some action will occur ahead of schedule as a result of some other action. For example, an acceleration clause in a loan may mean that the full amount is due immediately if the debtor misses two monthly payments in a row. Словарь экономических терминов . -
12 alteration
сущ.1) общ. изменение, перемена2) эк. перестройка, переделка (напр., готового изделия по требованию покупателя), переделка ( не изменяющая производительности или производственной мощности)3) исправлениеа) юр. (в документах, бухгалтерских книгах, на долговой расписке и т. д.; такое изменение может сделать документ недействительным)б) эк., юр. (внесенное в контракт одной стороной без согласования с другой стороной; если данное исправление значительно влияет на права второй стороны, она может потребовать объявления контракта недействительным)See:* * *. . Словарь экономических терминов . -
13 aval
сущ.фин. аваль, вексельное поручительство (надпись о гарантии платежа, проставленная третьей стороной (обычно — банком) на переводном или простом векселе, а также сама гарантия платежа; может распространяться на полную сумму векселя или на ее часть)Typically, the aval is given by a bank, which adds its promise to pay to the promissory note, draft, or other debt obligation. — Обычно аваль проставляется банком, который добавляет к долговой расписке, векселю или иному долговому обязательству свое обещание заплатить.
See:
* * *
аваль: гарантия по векселю (в виде надписи), которая превращает гаранта перед лицом закона в должника; такая гарантия обычно дается банком по просьбе клиента; "концепция аваля" характерна для стран континентальной Европы (кодекс Наполеона) и не признается британским законодательством.* * ** * *письменное финансовое поручительство; аваль (поручительство третьего лица на долговом обязательстве). . Словарь экономических терминов . -
14 European Depositary Receipt
сокр. EDR фин. европейская депозитарная расписка (сертификат, аналогично американской депозитарной расписке подтверждающий владение и опосредующий операции с иностранными акциями, депонированными в банке, но обращающийся на европейских фондовых рынках)Syn:See:* * *Англо-русский экономический словарь > European Depositary Receipt
-
15 gaming change persons and booth cashiers
эк. тр., амер. менялы и кассиры* (по SOC: разменивают монеты и жетоны на деньги посетителей; могут выдавать выигрыши, требовать подписи посетителя на расписке, когда выигрыш превосходит количество, имеющееся в слот-машине, и т. д.; входят в подраздел "Кассиры" в разделе "Торговые профессии")See:Англо-русский экономический словарь > gaming change persons and booth cashiers
-
16 oral days
Сленг: старые времена, когда с частным букмекером договаривались устно или по расписке и получали больше, чем в тотализаторе, "добрые старые дни" (на скачках) -
17 return receipt requested
требование о расписке, подтверждающей получениеАнгло-русский юридический словарь > return receipt requested
-
18 Ziehschein
сущ.юр. расписка судовладельца, данная члену экипажа в том, что он будет выплачивать аванс по зарплате лицу, указанному в расписке -
19 documentos
m, plдокументы, документация; информационные материалы (см. тж. documento)contra documentos — "против предоставления (товарных) документов" ( условие платежа)
contra entrega de los documentos — под документы; при представлении документов
entregar los documentos contra pago — выдавать документы при оплате [против оплаты]
entregar los documentos contra recibo — выдавать документы при расписке [под расписку, против расписки]
entregar los documentos bajo reservas — выдавать документы под резервы [под запасы]
enviar los documentos — отсылать [посылать] документы; направлять документацию
examinar los documentos — проверять документы; просматривать документы
- documentos bancarios de pagofalsificar los documentos — фальсифицировать [подделывать] документы
- documentos cobrados
- documentos comerciales
- documentos de crédito
- documentos de crédito denominados en moneda extranjera
- documentos de crédito denominados en moneda nacional
- documentos de crédito pagaderos a la vista
- documentos designados en el crédito documentario
- documentos de embarque
- documentos de embarque de las mercancías
- documentos exigidos
- documentos exigidos por la aduana
- documentos de expedición
- documentos financieros
- documentos de fundación
- documentos en gestión de cobro
- documentos mercantiles
- documentos oficiales de la ONU
- documentos a pagar
- documentos de pago
- documentos contra pago
- documentos para el pago al contado
- documentos presentados
- documentos de reclamación
- documentos de seguro
- documentos para ser pagados
- documentos de tender
- documentos de transporte
- documentos en virtud del crédito -
20 χρεωκοπεω
1) обманным образом убавлять или снимать задолженность(ἐν τῷ δανείζειν χ. Plut.)
ὃ οὗ γράφει λαμβάνων ἔλαττον χρεωκοπεῖται Plut. — тот, кто получает меньше, чем значится в долговой расписке, является жертвой обмана со стороны должника2) перен. обманывать, тайно присваивать себе(τι Plut.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Вызов кредиторов — часто имеет место при открытии наследства и объясняется особенностями наследственного права по нашим законам. Нашему праву неизвестно условное принятие наследства, т. е. с возможностью для наследников и после принятия и вступления в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сохранная расписка — письменный акт, служащий доказательством договора поклажи (см.), в видах отличия от заемного письма, должна удовлетворять известным формальным требованиям. С. расписка должна быть вся от начала до конца писана и подписана рукой приемщика и в ней… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПРЕКРАЩЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ — обязательство прекращается по его исполнении, кредитор, принимая исполнение, обязан по требованию должника выдать ему расписку в получении исполнения полностью или частично. Если должник выдал кредитору в удостоверение обязательства долговой… … Большой бухгалтерский словарь
Прекращение обязательства исполнением — (англ. cessation of obligation by execution) основание прекращения обязательств. По гражданскому законодательству РФ надлежащее исполнение прекращает обязательство (ст. 408 ГК РФ*). Кредитор, принимая исполнение, обязан по требованию должника… … Большой юридический словарь
ПРЕКРАЩЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ — обязательство прекращается по его исполнении, кредитор, принимая исполнение, обязан по требованию должника выдать ему расписку в получении исполнения полностью или частично. Если должник выдал кредитору в удостоверение обязательства долговой… … Большой экономический словарь
ПРЕКРАЩЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ИСПОЛНЕНИЕМ — в соответствии со ст. 379 ГК надлежащее исполнение прекращает обязательство (п. 1). Кредитор, принимая исполнение, обязан по требованию должника выдать ему расписку или другой документ в получении исполнения полностью или в соответствующей части … Юридический словарь современного гражданского права
Прекращение обязательства исполнением — (англ. cessation of obligation by execution) основание прекращения обязательств. По гражданскому законодательству РФ надлежащее исполнение прекращает обязательство (ст. 408 ГК РФ*). Кредитор, принимая исполнение, обязан по требованию должника… … Энциклопедия права
ПРОСРОЧКА — в гражданском праве нарушение должником или кредитором предусмотренных законом или договором сроков исполнения обязательства (начальных и конечных, общих и частных, промежуточных, специальных и т.п.) независимо от того, каким документом эти сроки … Юридический словарь
Момент Поставки — англ. shipping date дата сдачи партии товара транспортной компании, определяемая по перевозочному документу, приемосдаточному акту или расписке в получении. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Задаток — Под задатком, или авансом (Arrhae, arrhes, Daraufgabe, Handgeld), разумеется часть суммы, следующей по договору, уплачиваемая вперед при самом его заключении. З. является признаком заключенной сделки и составляет начало ее исполнения; он служит… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Платеж — полное удовлетворение кредитора по денежному обязательству (в отличие от частичного П. или уплаты см.). П. может быть произведен самим должником, или его уполномоченным или представителем, или третьим лицом, не имеющим прямого поручения от… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона